◎美利堅合眾國【獨立宣言】 ◎美國國歌 st1\00003a*{}table.MsoNormalTable {font-size:10.0pt;font-family:"Times New Roman";}st1\00003a*{}table.MsoNormalTable {font-size:10.0pt;font-family:"Times New Roman";}◎美利堅合眾國【獨立宣言】 序文 1776年7月4日,於國會內 美洲十三合眾州全體一致宣告 此時此刻,於人事發展進程中,斯屬必要者,業為解消一群人民與他群間之政治捆縛,並視其地位─基於自然法與造物主之賜─於塵世諸政權間為互不隸屬且相互平等,適切尊重人類宣告獨立的目標理想之需求。 前言 我等之見解為,下述真理不證自明:凡人生而平等,秉造物者之賜,擁諸無可轉讓之權利,包含生命權、自由權、與追尋幸福之權(原意為:擁有私人資產之權)。 茲確保如此權力,立政府於人民之間,經受統治者之同意取得應有之權力; 酒店工作特此,無論何種政體於何時壞此標的,則人民有權改組或棄絕之,並另立新政府,本此原則,以成此型式之政權,因其影響人民之安全幸福至鉅。 深思熟慮後,當得此論,即建立長久之政府,不應以無足輕重之理由改組,而基於已知之過往,世人寧可容忍積重難返之邪僻。然當連串之濫權者與篡奪者執迷不悟,迫人民屈伏於絕對專制下時,推翻此政府,是其權利,是其義務,並為未來之安穩提供新保障。 控訴 此限制已令各殖民地長久不堪,此事現今亦已成為必要,即由人民改變過往政府體制。大不列顛今上長久以來剝下益上,直接導致遍及各州之專制暴政。為證明斯言屬實,且將事實呈交公正之世間。 他拒絕批准,俾益最深且對公眾利益至關緊要之法條。 他禁止轄下總督們通 找房子過當前迫切而必要之法條,延宕法條直至得其恩准;而於留中不發期間,他徹底置之不理。 他拒絕通過其他法條以調解廣大行政區內之人民,除非人民放棄於立法機構內之代表權,此為人民至高無上之權,唯 暴 君畏之懼之。 他於異常、不當、且遠離公共紀綠保管之處所召集民意代表與會,唯一目的為使其因疲於奔命而屈從於他個人之意旨。 他反覆解散議會,因其勇於堅決反對他侵犯民權。 他長期拒絕─於議會解散之後─使其他人當選以讓立法權─無可消滅者─回歸由多數民意行使;國家長期暴露於一切可能導致動亂之危機。 他力阻各州增加人口,為達目的而阻撓外籍歸化法,拒絕通過鼓勵移民內附之法條,並提高撥用新土地之門檻。 他拒絕通過建立司法權之相關法條,藉以妨礙司法。 他置司 租房子法於個人意志之下,獨斷決定其職位與薪資之數目與款項。 他設立大量新機構,送來成群的官吏吸取民脂民膏。 他於吾民之間維持常備軍─於承平時期─不經議會同意。 他酬庸軍權,使之自外於,並超逾民權。 他勾結他人,使我等隸屬之司法體制,既逾越於憲法,亦未經律令之認可。御准虛有其表之議會所炮製之種種法案: 於吾民中駐紮大軍: 以偽審判卵翼殺人犯逍遙法外: 切斷吾民與他方之貿易往來: 不經吾民同意即開徵稅賦: 多次剝奪吾民由陪審團聽審之權益: 押送吾民至海外,審以羅織之罪名: 廢止英式自由法制於一鄰省,立專制政府於其中,並擴展其疆域,作為樣板與便宜行事之手段,用以推行相同之威權統治至各殖民地中 奪吾民之憲章,廢止我最具價值之律法並根本改變我政府體制: 中斷我之 濾桶立法職能,而聲稱他們有權為我一切大小事宜立法。 他拋棄此地之政務,聲明吾民不在其保護之下,對吾民強加戰爭之重荷。 他掠奪我海域,踐踏沿岸,焚燒城鎮,殘民以逞。 他刻正運來大批外籍傭兵以恣意屠戮、蹂躪、與妄為,其手段之虐酷與卑劣幾與最野蠻之時代毫無二致,作為一個文明國家之元首,完全失格。 他強俘吾民於公海且武裝之,以對其母國不利,強令其成為親朋好友之劊子手,或被害者。 他煽動內亂於吾民之間,圖我開疆拓土之民;眾所周知,未開化之印地安野人作戰法則為不分男女老幼格殺勿論。 於承受如此壓迫之時期吾民謙詞請願興革:吾民一再之請願遭回以反覆之傷害。一 國之 君,其品格已然烙下可稱為殘虐之措施時,已不配作為自由民之統治者。 譴責 並非我等未曾顧念我不列顛之同胞。我等曾不時警示其企圖,即外 酒店兼職延立法權以將非法之司法管轄權籠罩吾民。我等曾提醒其民,我移民與墾殖者之狀況。我等 曾籲其天生之正義感與雅量,我等曾求其以同文同種之情一改前非,其作為,無可避免地影響雙方之關係與往來。他們對情理之聲充耳不聞。我等必須因而順勢宣告 與之分離,並待之如待其餘人等,敵視我者敵視之,睦我者睦之,友我者友之。 總結 領銜簽署者們主張(現時人民須改組政府之態勢,不列顛致之),各殖民地有必要推翻與不列顛主權之政治束縛,成為獨立國家。結論之核心,包含於7月2日通過之李氏決議文。 我等,美利堅合眾國之代表,召開全員大會,為吾民之公正意向世界最崇高之正義籲求,以各殖民地正直善良民意之名義,及其授權,鄭重發表與宣告,團結 之諸殖民地為,亦有權是,自由獨立之國家,有權宣戰、媾和、締盟、建立貿易關係、從事其他獨立國家有權行使?室內裝潢夾C為支持此宣言,以神賜之洲之屏障為堅固依靠,吾等相互託付生命、財產、與榮譽。 美國國歌: ◎美國國歌歌詞: U.S. National Anthem "The Star Spangled Banner" Composed by John Stafford Smith - lyrics Francis Scott Key Oh, say can you see by the dawn's early light What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming? Whose broad stripes and bright stars thru the perilous fight, O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming? And the rocket's red glare, the bombs bursting in air, Gave proof thru the night that our flag was still there. Oh, say does that star-spangled banner yet wave O'er the land of the free and the home of the brave? On the shore, dimly seen through the mi 酒店兼職sts of the deep, Where the foe's haughty host in dread silence reposes, What is that which the breeze, o'er the towering steep, As it fitfully blows, half conceals, half discloses? Now it catches the gleam of the morning's first beam, In full glory reflected now shines in the stream: 'Tis the star-spangled banner! Oh long may it wave O'er the land of the free and the home of the brave. And where is that band who so vauntingly swore That the havoc of war and the battle's confusion, A home and a country should leave us no more! Their blood has washed out of of their foul footsteps' pollution. No refuge could save the hireling and slave' From the terror of flight and the gloom of the grave: And the star-spa 個人信貸ngled banner in triumph doth wave O'er the land of the free and the home of the brave. Oh! thus be it ever, when freemen shall stand Between their loved home and the war's desolation! Blest with victory and peace, may the heav'n rescued land Praise the Power that hath made and preserved us a nation. Then conquer we must, when our cause it is just, And this be our motto: "In God is our trust." And the star-spangled banner in triumph shall wave O'er the land of the free and the home of the brave. 《星條旗》(The Star-Spangled Banner),由美國律師弗朗西斯·斯科特基(Francis Scott Key)作詞,美國作曲家約翰·斯塔福德·史密斯作曲。 很多人常常將這首歌同約翰·菲力浦·蘇沙(en:John Philip Sousa,1854-1932)創作的進行曲星條旗永不落混淆。 1814年 酒店工作在美國1812年戰爭中,詩人弗朗西斯·斯科特·基在巴爾的摩目睹了英軍對麥克亨利堡的進攻,和美軍的英勇抵抗。1814年9月13日凌晨,弗朗西斯· 斯科特·基透過炮火的硝煙,看到一面美國國旗仍然在城堡上迎風飄揚,他被這景像深深感動,隨手在一封信的背後寫下了幾行詩。第二天,他把詩稿送給法官尼科爾遜(Nicholson),得到大力讚賞,並建議用一首當時非常流行的曲子John Stafford Smith作曲的「To Anacreon in Heaven」做為配曲,同時取歌名為「星條旗之歌」(The Star Spangled Banner),這首歌深受美國人民的喜愛,很快就傳遍全國。1931年被正式定為美利堅合眾國的國歌。 雖然有四組歌詞,但實際上幾乎只唱第一組歌詞,不唱其他歌詞,尤其是第三組帶有反英情緒的歌詞。而蘇沙的著名進行曲《星條旗永不落》經常被誤認為是美國國歌,是不正確的。 http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%98%9F%E6%9D%A1%E6%97%97_(%E7%BE%8E%E5%9B%BD%E5%9B%BD%E6%AD% 小額信貸8C)  .
arrow
arrow
    全站熱搜

    piwtureyoap 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()